The Cathedral and the Bazaar
Katedraali ja basaari
"Basaari" pienellä suomeksi
Linux is subversive. Who would have thought even five years ago (1991) that a world-class operating system could coalesce as if by magic out of part-time hacking by several thousand developers scattered all over the planet, connected only by the tenuous strands of the Internet?
Linux on kumouksellinen. Kuka olisi ennen vuotta 1991 tullut ajatelleeksi, että maailmanluokan käyttöjärjestelmä voisi syntyä kuin taikaiskusta, osa-aikaisesta hakkeroinnista, johon osallistuu tuhansia ohjelmistosuunnittelijoita eri puolilta maailmaa ainoana yhteysvälineenään internetin hatarat rihmat?
subversive on tässä hyvä kääntää kumoukselliseksi, kumoamiseen palataan parin paragrafin päästä. - Jopi
hacker=hakkeri (ei rikollinen) hacking=hakkerointi (ei rikollista) developer=kehittäjä, sw developer=ohjelmistosuunnittelija Huomautus edelliseen: valtayhteiskunnan kielenkäytössä hakkeri tulkitaan usein rikolliseksi, eivätkä avoimen lähdekoodin yhteisön voimat riitä muuttamaan tätä merkitystä; sen takia 'hakkeri' -termiä on syytä käyttää säästeliäästi. Eihän sen käytöllä oikeastaan voiteta mitään. - Jopi
Internet - internet (JarkkoIH)
Certainly not I. By the time Linux swam onto my radar screen in early 1993, I had already been involved in Unix and open-source development for ten years. I was one of the first GNU contributors in the mid-1980s. I had released a good deal of open-source software onto the net, developing or co-developing several programs (nethack, Emacs's VC and GUD modes, xlife, and others) that are still in wide use today. I thought I knew how it was done.
En minä ainakaan. Kun tutustuin Linuxiin ensimmäistä kertaa alkuvuodesta 1993, olin kyllä ollut mukana Unixin ja avoimen lähdekoodin kehityksessä kymmenen vuotta. Olin ensimmäisiä GNU-projektin avustajia 1980-luvun puolivälissä ja olin julkaissut useita avoimen lähdekoodin ohjelmia internetissä. Olin kehittänyt yksin tai muiden kanssa ohjelmia, joita käytetään laajalti vielä nykyäänkin, kuten Nethack, Emacsin VC- ja GUD-moodit ja Xlife. Luulin, että tiedän, miten nämä hommat hoidetaan.
-Suomen oikeinkirjoitussääntöjen mukaan ohjelman nimet kirjoitetaan isolla. -Ehdotan "ilmestyi tutkaani" "ui tutkaani" sijaan. -Tutkasta puhuminen on mielestäni kömpelö suomennos, muutin sen kokonaan pois. (JarkkoIH) -Netti on puhekieltä, korjasin sen internetiksi (JarkkoIH)
Linux overturned much of what I thought I knew. I had been preaching the Unix gospel of small tools, rapid prototyping and evolutionary programming for years. But I also believed there was a certain critical complexity above which a more centralized, a priori approach was required. I believed that the most important software (operating systems and really large tools like the Emacs programming editor) needed to be built like cathedrals, carefully crafted by individual wizards or small bands of mages working in splendid isolation, with no beta to be released before its time.
Linux kumosi melkein kaiken, mitä luulin tietäväni. Olin vuosia saarnannut Unixin ilosanomaa pienistä työkaluista, nopeasta prototyyppien teosta ja jatkuvaan kehitykseen perustuvasta ohjelmoinnista. Uskoin kuitenkin, että jonkin monimutkaisuustason yläpuolella tarvittaisiin keskitetympää, a priori -toimintatapaa. Luulin, että tärkeimmät ohjelmat, kuten käyttöjärjestelmät ja Emacs-ohjelmointieditorin kaltaiset, todella suuret työkalut, täytyisi rakentaa huolellisesti kuin katedraalit. Niiden työstäminen olisi yksittäisten gurujen tai pienten taikuriryhmien tehtävä. He toimisivat ylhäisessä yksinäisyydessään ilman että yhtäkään esiversiota julkaistaan ennen aikojaan.
Aiempi käännös 'taituriryhmä' on tässä korvattu 'taikuriryhmällä', kun kerran alkuperäisessä tekstissä puhutaan maagikoista, mages ja aiemmassa paragraafissa 'taikaiskusta'. - Jopi
Pitäisikö beta suomentaa ”esiversio”?
-Nyt se käy ilmi vaikka ei termiä tuntisikaan
Linus Torvalds's style of development—release early and often, delegate everything you can, be open to the point of promiscuity—came as a surprise. No quiet, reverent cathedral-building here—rather, the Linux community seemed to resemble a great babbling bazaar of differing agendas and approaches (aptly symbolized by the Linux archive sites, who'd take submissions from anyone) out of which a coherent and stable system could seemingly emerge only by a succession of miracles.
Linus Torvaldsin tapa rakentaa ohjelmistoa tuli yllätyksenä – julkaista aikaisin ja usein, siirtää työtä muille niin paljon kuin mahdollista ja olla avoin melkein alastomuuteen asti. Se oli ihan muuta kuin tyyntä ja harrasta katedraalin rakentamista. Linux-yhteisö muistutti valtavaa puheensorinan täyttämää basaaria erilaisine ohjelmajulistuksineen ja ajattelutapoineen. Kuka tahansa saattoi muokata Linuxin verkkosivuja ja osallistua. Näytti siltä, että tällaisessa ympäristössä yhtenäinen ja vakaa käyttöjärjestelmä saattaisi syntyä vain onnekkaiden sattumusten kautta.
No tässä 'promiscuity' kääntyi 'alastomuudeksi', sentään vähän saadaan seksiäkin mukaan, mitä kirjoittaja näyttää lauseessa hakevan. Alla kommentteja aikaisempaan versioon. - Jopi.
Sulkuja tulisi mielestäni välttää ja kirjoittaa ne auki. Sulun jälkeen tuleva sivulause ei oikein avaudu. - Sivulausetetta muokattu 26.10.2008; otin sulut pois 5.12.2008 (JP) - Delegoida - siirtää, vaikka termi tietty on oikea ja virallinen, mielestäni tämä on luonnollisemman näköinen (JarkkoIH)
The fact that this bazaar style seemed to work, and work well, came as a distinct shock. As I learned my way around, I worked hard not just at individual projects, but also at trying to understand why the Linux world not only didn't fly apart in confusion but seemed to go from strength to strength at a speed barely imaginable to cathedral-builders.
Oli suoranainen järkytys, että basaarityyli näytti toimivan ja vieläpä hyvin. Koettaessani omaksua uutta työskentelin yksittäisten projektien parissa, ja yritin samalla kovasti ymmärtää miksi Linux-maailma ei hajonnut palasiksi, vaan näytti vahvistuvan vauhdilla jota katedraalien rakentajien oli vaikea edes kuvitella.
- En ole pilkkumestari, mutta eikös se näin näytä paremmalta. Vaikka vähän kömpelö on kyllä vieläkin (JarkkoIH)
By mid-1996 I thought I was beginning to understand. Chance handed me a perfect way to test my theory, in the form of an open-source project that I could consciously try to run in the bazaar style. So I did—and it was a significant success.
Vuoden 1996 puolivälin tietämillä luulin alkaneeni ymmärtää. Sattuman kauppana sain mahdollisuuden testata teoriaani. Sain tilaisuuden johtaa basaarityyliin avoimen lähdekoodin projektia. Siitä tuli aikamoinen menestys.
This is the story of that project. I'll use it to propose some aphorisms about effective open-source development. Not all of these are things I first learned in the Linux world, but we'll see how the Linux world gives them particular point. If I'm correct, they'll help you understand exactly what it is that makes the Linux community such a fountain of good software—and, perhaps, they will help you become more productive yourself.
Tämä on tuon projektin tarina. Tarinan kautta esitän mietelmiäni tehokkaasta avoimen lähdekoodin ohjelmistotyöstä. Osa käsityksistäni on peräisin Linuxia edeltäneeltä ajalta, mutta kuten nähdään, Linux-maailmassa ne saivat aivan erityisen merkityksen. Toivon että ne auttavat lukijaa ymmärtämään, millaiset seikat tekevät Linux-yhteisöstä hyvien ohjelmien runsaudensarven. Ehkä ne myös auttavat lukijaa kehittymään entistä aikaansaavammaksi.
Vaihdoin sinä-puhuttelun "käyttäjäksi" ja "lukijaksi" 5.12.2008. Ehdotan kapulakielistä "saadakseni ehdottaa joitakin ajatelmia" muotoon "ehdottaakseni joitain ajatelmia"
-vaihdoin ja poistin yhden sivulause rakenteen
